viernes, 24 de septiembre de 2010

Reflexiones I

                                Puente romano de Cangas de Onís


La realidá llingüística d'Asturies nun ye mui conocida fuera del país. El fechu de que
l'asturianu nun seya una llingua oficial, anque sí tea reconocida oficialmente, pon-y
torgues a esta conocencia.
D'otru llau, el nun tar la reivindicación llingüística arreyada a un movimientu políticu
fuerte fexo que la llingua asturiana tuviera ausente nos caberos años de munchos de los
foros onde taben presentes les otres llingües minorizaes d'Europa.

L'asturianu fálase principalmente nel territoriu de la Comunidá Autónoma del Principáu
d'Asturies, nel Norte del Estáu español. Les sos llendes xeográfiques son, al Oeste el
Gallego-portugués y al sur y al este'l castellanu. Tamién se falen variantes de la llingua
asturiana nuna pequeña parte del oeste de Portugal; Miranda, onde ye conocida por
Mirandés, y nel norte y Oeste de les provincies de Llión y Zamora.

L'asturianu ye una llingua románica que remanez directamente del llatín, mesmo que'l
portugués,occitano, francés, castellanu o sardu. Foi formándose nel territoriu nel
qu'agora se fala cola implantación del llatín trayíu polos romanos colos aportes de les
llingües prerromanes que se falaben nel territoriu de los astures.

Ye la llingua propia d'Asturies. Quier dicise, la llingua que se configuró dientro del
territoriu que güei conocemos como Asturies. El castellanu llegó dempués, a partir del
sieglu XIV, sobre too de la mano de funcionarios y mandatarios que l'alministración
central unviaba pa ocupar puestos de poder políticu y eclesiásticu.

Pasu ente pasu, nun procesu d'aculturación nel qu'entá tamos güei, el castellanu va
faciéndose la llingua de la documentación oficial y de cultura, pasando a ser un
elementu diferenciador de clas: la más baxa sigue calteniendo la llingua asturiana, y la
más alta, inda que conoz l'asturianu, entama a falar castellanu, que conlleva más
prestixu y poder. El falante asturianu va ser, en tolos casos, analfabetu na so llingua.
Nes escueles depréndese-yos el castellanu a los neños y neñes, independientemente de
la so fala materna, nun procesu qu'entama un pequeñu puntu d'inflesión cola
escolarización de la llingua del añu 84 pa cá.

De toles maneres, magar la presión baxo la que ta la nuesa llingua, entá queden dellos
cientos de miles de falantes (300.000 según les últimes encuestes) y los más d'asturianos
y asturianes tienen serios déficits nel usu de la llingua castellana.

CANCION DE LA MADRE
Paxarinos que ufanos y alegres
Cruciais la praera,
Y esnaláis pe los aires llixeros
Camín de otra tierra,
Cuando apenes se acaba el verano
Y el frío escomienza,
Si acasu algún día, rodando pel mundo,
Pasaís pe l' América
Y alcontráis al mio fíu del alma,
¡Decíi que se güelva!
Decíi que so madre, que él tanto quería,
Ta muerta de pena;
Que non pasa hora nin pasa un menutu
Tranquilu pa ella;
Que casi non duerme; que apenas si vive;
Que non asosiega;
Que teme morise sin golver á velu
Una vez siquiera ...
Decíi que de noche, cuando soliquina
Del fiu se acuerda,
Suaña que tá muertu, que por más que busque
Ya nunca lu alcuentra ......
¡Por Dios, paxarinos! ¡ Si veis al mio fíu
Decíi que se güelva;
Que nada nás pido; que muerro tranquila
Después que lu vea;
Pos ya en esti mundu, cansá de la vida,
Tan sólo quixera
Golver á abrazalu, decíii que lu quiero
Y caeme muerta!
ISIDRO DÍEZ DE LA TORRE

"Nada de lo anterior es mío.lo recogí de una página asturiana que habla de lo que es el Bable,la lengua que tenemos aquí en asturias,de donde yo soy.Desde aquí mi apoyo para la lucha de toda esa gente en busca del reconocimiento del Bable como un idioma,al igual que euskera,catalán y gallego"
Puxa Asturies y cuidemos lo nuestro,que de fuera no van a venir a hacerlo

No hay comentarios:

Publicar un comentario